TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:41:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第四十四 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ tứ thập tứ (嬰兒行品第二十一) (anh nhi hạnh/hành/hàng phẩm đệ nhị thập nhất )  佛為阿闍世王說二十法門  Phật vi/vì/vị A-xà-thế vương thuyết nhị thập pháp môn  辨嬰兒行  biện anh nhi hạnh/hành/hàng   梵行品之第九   phạm hạnh phẩm chi đệ cửu 爾時佛告諸大眾言(至)猶如微妙真金之山。 nhĩ thời Phật cáo chư Đại chúng ngôn (chí )do như vi diệu chân kim chi sơn 。 案。僧亮曰。猶有疑佛不垂慈救。罪不得滅。 án 。tăng lượng viết 。do hữu nghi Phật bất thùy từ cứu 。tội bất đắc diệt 。 當知無定相者。定罪以煩惱為定也。 đương tri vô định tướng giả 。định tội dĩ phiền não vi/vì/vị định dã 。 無定定者。無定疑心。疑心定者。一斷不起。 vô định định giả 。vô định nghi tâm 。nghi tâm định giả 。nhất đoạn bất khởi 。 爾時世尊出八種聲(至)禮敬畢已却坐一面。 nhĩ thời Thế Tôn xuất bát chủng thanh (chí )lễ kính tất dĩ khước tọa nhất diện 。 案。僧亮曰。言大王者。不直稱名。懼其喜過。 án 。tăng lượng viết 。ngôn Đại Vương giả 。bất trực xưng danh 。cụ kỳ hỉ quá/qua 。 漸開其心也。無上大師者。 tiệm khai kỳ tâm dã 。vô thượng đại sư giả 。 知佛慈等真一切智也。智秀曰。第五佛命大王以定其心。 tri Phật từ đẳng chân nhất thiết trí dã 。trí tú viết 。đệ ngũ Phật mạng Đại Vương dĩ định kỳ tâm 。 爾時佛告阿闍世王言(至)心則放逸無惡不 nhĩ thời Phật cáo A-xà-thế vương ngôn (chí )tâm tức phóng dật vô ác bất 造。 案。僧亮曰。王不發菩提心。罪不可滅。 tạo 。 án 。tăng lượng viết 。Vương bất phát Bồ-đề tâm 。tội bất khả diệt 。 發心者。由見凡夫之過。此二十事。 phát tâm giả 。do kiến phàm phu chi quá/qua 。thử nhị thập sự 。 說凡夫之過也。僧宗曰。第六為王說法也。有十一翻。 thuyết phàm phu chi quá/qua dã 。tăng tông viết 。đệ lục vi/vì/vị Vương thuyết Pháp dã 。hữu thập nhất phiên 。 此即第一先命觀二十事。就身為其相既淺。 thử tức đệ nhất tiên mạng quán nhị thập sự 。tựu thân vi/vì/vị kỳ tướng ký thiển 。 如似伏惑。 như tự phục hoặc 。 阿闍世言如我解佛所說義(至)必定當墮阿鼻 A-xà-thế ngôn như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa (chí )tất định đương đọa A-tỳ 地獄。 案。僧亮曰。上雖說戒等。五法無常。 địa ngục 。 án 。tăng lượng viết 。thượng tuy thuyết giới đẳng 。ngũ pháp vô thường 。 王愛罪影。猶未怗也。 Vương ái tội ảnh 。do vị 怗dã 。 阿闍世王白佛言世尊(至)是故當知殺無定 A-xà-thế vương bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )thị cố đương tri sát vô định 相。 案。僧亮曰。去其封罪之報。 tướng 。 án 。tăng lượng viết 。khứ kỳ phong tội chi báo 。 便從理得解也。寶亮曰。上來至此。且一往總為王說法。 tiện tùng lý đắc giải dã 。bảo lượng viết 。thượng lai chí thử 。thả nhất vãng tổng vi/vì/vị Vương thuyết Pháp 。 以虛忘也。 dĩ 虛vong dã 。 大王如汝所言父王無辜(至)若九非者則應無 Đại Vương như nhữ sở ngôn Phụ Vương vô cô (chí )nhược/nhã cửu phi giả tức ưng vô 罪。 案。僧亮曰。第二為說生法二空。 tội 。 án 。tăng lượng viết 。đệ nhị vi/vì/vị thuyết sanh pháp nhị không 。 其觀既深。如似斷惑也。寶亮曰。此下別為王說法。 kỳ quán ký thâm 。như tự đoạn hoặc dã 。bảo lượng viết 。thử hạ biệt vi/vì/vị Vương thuyết Pháp 。 先開五門。後更以五階。釋此門也。此即第一門。 tiên khai ngũ môn 。hậu cánh dĩ ngũ giai 。thích thử môn dã 。thử tức đệ nhất môn 。 就假名義中說法。以除其罪。 tựu giả danh nghĩa trung thuyết Pháp 。dĩ trừ kỳ tội 。 謂若能解萬法虛假即空。而有為妄有。罪何從生。虛其心故。 vị nhược/nhã năng giải vạn pháp hư giả tức không 。nhi hữu vi vọng hữu 。tội hà tùng sanh 。hư kỳ tâm cố 。 則無實罪也。 tức vô thật tội dã 。 大王色有三種過去未來(至)云何說言定入地 Đại Vương sắc hữu tam chủng quá khứ vị lai (chí )vân hà thuyết ngôn định nhập địa 獄。 案。僧亮曰。以五門破定罪相。 ngục 。 án 。tăng lượng viết 。dĩ ngũ môn phá định tội tướng 。 成王所解也。第一門說是假名。無有定相。僧宗曰。 thành Vương sở giải dã 。đệ nhất môn thuyết thị giả danh 。vô hữu định tướng 。tăng tông viết 。 第三翻就三世分之。則無罪也。 đệ tam phiên tựu tam thế phần chi 。tức vô tội dã 。 大王一眾所作罪業(至)汝獨云何而得業 Đại Vương nhất chúng sở tác tội nghiệp (chí )nhữ độc vân hà nhi đắc nghiệp 耶。 案。僧亮曰。第二門。 da 。 án 。tăng lượng viết 。đệ nhị môn 。 明一者心念教能殺人。二者心口殺。三者具身口殺。 minh nhất giả tâm niệm giáo năng sát nhân 。nhị giả tâm khẩu sát 。tam giả cụ thân khẩu sát 。 王不具三業。故罪輕也。僧宗曰。 Vương bất cụ tam nghiệp 。cố tội khinh dã 。tăng tông viết 。 第四翻明三業具則罪重。但有心口。而無身業。罪則輕也。 đệ tứ phiên minh tam nghiệp cụ tức tội trọng 。đãn hữu tâm khẩu 。nhi vô thân nghiệp 。tội tức khinh dã 。 寶亮曰。第二明罪福不在因緣中。 bảo lượng viết 。đệ nhị minh tội phước bất tại nhân duyên trung 。 大王頻婆娑羅往有惡心(至)云何而言定入地 Đại Vương Tần bà Ta-la vãng hữu ác tâm (chí )vân hà nhi ngôn định nhập địa 獄。 案。僧亮曰。第三門。明惡有下中上也。 ngục 。 án 。tăng lượng viết 。đệ tam môn 。minh ác hữu hạ trung thượng dã 。 下者。謂彼怨我。我還以惡報也。 hạ giả 。vị bỉ oán ngã 。ngã hoàn dĩ ác báo dã 。 中者無恩於我。以惡加人也。上者有恩於我。又加其惡。 trung giả vô ân ư ngã 。dĩ ác gia nhân dã 。thượng giả hữu ân ư ngã 。hựu gia kỳ ác 。 王是下惡也。僧宗曰。 Vương thị hạ ác dã 。tăng tông viết 。 第五舉昔業緣起富羅山事。寶亮曰。第三明先王以宿業所招。 đệ ngũ cử tích nghiệp duyên khởi phú la sơn sự 。bảo lượng viết 。đệ tam minh tiên Vương dĩ tú nghiệp sở chiêu 。 非其創罪之始。 phi kỳ sang tội chi thủy 。 大王眾生狂惑凡有四種(至)若非本心云何得 Đại Vương chúng sanh cuồng hoặc phàm hữu tứ chủng (chí )nhược/nhã phi bản tâm vân hà đắc 罪。 案。僧亮曰。第四門明殺有三。謂重者。 tội 。 án 。tăng lượng viết 。đệ tứ môn minh sát hữu tam 。vị trọng giả 。 邪見殺也。中者瞋殺也。下者貪殺也。 tà kiến sát dã 。trung giả sân sát dã 。hạ giả tham sát dã 。 王以狂亂心殺。故非定也。僧宗曰。第六舉貪狂。 Vương dĩ cuồng loạn tâm sát 。cố phi định dã 。tăng tông viết 。đệ lục cử tham cuồng 。 以遺其心也。寶亮曰。眾生作罪。皆由不自在故。 dĩ di kỳ tâm dã 。bảo lượng viết 。chúng sanh tác tội 。giai do bất tự tại cố 。 若能識此罪源。則無罪矣。 nhược/nhã năng thức thử tội nguyên 。tức vô tội hĩ 。 大王譬如幻師於四衢道(至)諸佛世尊知其非 Đại Vương thí như huyễn sư ư tứ cù đạo (chí )chư Phật Thế tôn tri kỳ phi 真。 案。僧亮曰。第五重門也。僧宗曰。 chân 。 án 。tăng lượng viết 。đệ ngũ trọng môn dã 。tăng tông viết 。 第七有六譬。證上第二生法二空。故罪不可得也。 đệ thất hữu lục thí 。chứng thượng đệ nhị sanh pháp nhị không 。cố tội bất khả đắc dã 。 寶亮曰。第五有十譬。法體性空無自性。 bảo lượng viết 。đệ ngũ hữu thập thí 。Pháp thể tánh không vô tự tánh 。 故殺無定。 cố sát vô định 。 大王殺法殺業殺者殺果(至)雖復因王王實無 Đại Vương sát Pháp sát nghiệp sát giả sát quả (chí )tuy phục nhân Vương Vương thật vô 罪。 案。僧亮曰。重顯前第二門也。僧宗曰。 tội 。 án 。tăng lượng viết 。trọng hiển tiền đệ nhị môn dã 。tăng tông viết 。 第八證上第四王但知殺。而身不自殺。 đệ bát chứng thượng đệ tứ vương đãn tri sát 。nhi thân bất tự sát 。 則無罪也。寶亮曰。釋上第二因緣中。無罪性也。 tức vô tội dã 。bảo lượng viết 。thích thượng đệ nhị nhân duyên trung 。vô tội tánh dã 。 大王如王宮中常勅屠羊(至)於父先王生重 Đại Vương như vương cung trung thường sắc đồ dương (chí )ư phụ tiên Vương sanh trọng 憂苦。 案。僧亮曰。重顯前第二門也。寶亮曰。 ưu khổ 。 án 。tăng lượng viết 。trọng hiển tiền đệ nhị môn dã 。bảo lượng viết 。 釋上第三門。宿業中無罪也。 thích thượng đệ tam môn 。tú nghiệp trung vô tội dã 。 大王世間之人是愛僮僕(至)王不自在當有何 Đại Vương thế gian chi nhân thị ái đồng bộc (chí )Vương bất tự tại đương hữu hà 咎。 案。僧亮曰。重顯前第四門也。僧宗曰。 cữu 。 án 。tăng lượng viết 。trọng hiển tiền đệ tứ môn dã 。tăng tông viết 。 第九成上第六罪由貪狂。寶亮曰。 đệ cửu thành thượng đệ lục tội do tham cuồng 。bảo lượng viết 。 釋第四門貪狂也。 thích đệ tứ môn tham cuồng dã 。 大王譬如涅槃非有非無(至)無有見者則無果 Đại Vương thí như Niết-Bàn phi hữu phi vô (chí )vô hữu kiến giả tức vô quả 報。 案。僧宗曰。第十舉世諦涅槃。 báo 。 án 。tăng tông viết 。đệ thập cử thế đế Niết-Bàn 。 是有說有罪。 thị hữu thuyết hữu tội 。 常見之人則為非有(至)非有非無而亦是有。 thường kiến chi nhân tức vi/vì/vị phi hữu (chí )phi hữu phi vô nhi diệc thị hữu 。 案。僧亮曰。重顯前第五門也。寶亮曰。 án 。tăng lượng viết 。trọng hiển tiền đệ ngũ môn dã 。bảo lượng viết 。 釋上第五門。萬有體空。無性罪也。於有慚愧者。 thích thượng đệ ngũ môn 。vạn hữu thể không 。Vô tánh tội dã 。ư hữu tàm quý giả 。 則是非有。何以爾。既生慚愧心。達萬法體虛。 tức thị phi hữu 。hà dĩ nhĩ 。ký sanh tàm quý tâm 。đạt vạn pháp thể hư 。 故於人為無罪也。若於無慚愧者。是則非無也。 cố ư nhân vi/vì/vị vô tội dã 。nhược/nhã ư vô tàm quý giả 。thị tắc phi vô dã 。 受果報者。名之為有。謂無智人。終日構因得果。 thọ quả báo giả 。danh chi vi/vì/vị hữu 。vị vô trí nhân 。chung nhật cấu nhân đắc quả 。 是以不無也。空見之人。則非有者。謂於此人。 thị dĩ bất vô dã 。không kiến chi nhân 。tức phi hữu giả 。vị ư thử nhân 。 便無性報也。有見之人非無者。 tiện Vô tánh báo dã 。hữu kiến chi nhân phi vô giả 。 謂於報相者。便不無果報也。有有見者。 vị ư báo tướng giả 。tiện bất vô quả báo dã 。hữu hữu kiến giả 。 謂計常之人為有也。無有見者。若無向執相。終無果報也。 vị kế thường chi nhân vi/vì/vị hữu dã 。vô hữu kiến giả 。nhược/nhã vô hướng chấp tướng 。chung vô quả báo dã 。 常見之人者。此是解常之心。故於此人為無也。 thường kiến chi nhân giả 。thử thị giải thường chi tâm 。cố ư thử nhân vi/vì/vị vô dã 。 無常見者。若觀生死。令佛盡作無常。 vô thường kiến giả 。nhược/nhã quán sanh tử 。lệnh Phật tận tác vô thường 。 則不無果報之生死也。常常見者。此是計常之人。 tức bất vô quả báo chi sanh tử dã 。thường thường kiến giả 。thử thị kế thường chi nhân 。 不無於惡果也。以見義故者。經云。 bất vô ư ác quả dã 。dĩ kiến nghĩa cố giả 。Kinh vân 。 於解者為非有。於不解者為非無也。 ư giải giả vi/vì/vị phi hữu 。ư bất giải giả vi/vì/vị phi vô dã 。 大王夫眾生者名出入息(至)不入地獄汝云何 Đại Vương phu chúng sanh giả danh xuất nhập tức (chí )bất nhập địa ngục nhữ vân hà 入。 案。僧亮曰。重顯前第一門。僧宗曰。 nhập 。 án 。tăng lượng viết 。trọng hiển tiền đệ nhất môn 。tăng tông viết 。 第十一翻。正說法之宗也。 đệ thập nhất phiên 。chánh thuyết Pháp chi tông dã 。 爾時阿闍世王如佛所說(至)諸法無常苦空無 nhĩ thời A-xà-thế vương như Phật sở thuyết (chí )chư Pháp vô thường khổ không vô 我。 案。僧亮曰。既已得解。即於佛所得。 ngã 。 án 。tăng lượng viết 。ký dĩ đắc giải 。tức ư Phật sở đắc 。 不壞信也。僧宗曰。若解假名是虛者。 bất hoại tín dã 。tăng tông viết 。nhược/nhã giải giả danh thị hư giả 。 則無罪而不滅也。 tức vô tội nhi bất diệt dã 。 世尊我見世間從伊蘭子(至)受大苦惱不以為 Thế Tôn ngã kiến thế gian tùng y lan tử (chí )thọ/thụ đại khổ não bất dĩ vi/vì/vị 苦。 案。僧亮曰。廢其非分。 khổ 。 án 。tăng lượng viết 。phế kỳ phi phần 。 爾時摩伽國無量人民(至)即是一切諸佛弟 nhĩ thời ma già quốc vô lượng nhân dân (chí )tức thị nhất thiết chư Phật đệ 子。 案。僧亮曰。己身天身者。因中說果耳。 tử 。 án 。tăng lượng viết 。kỷ thân Thiên thân giả 。nhân trung thuyết quả nhĩ 。 僧宗曰。前言為闍世住者。義現於此。 tăng tông viết 。tiền ngôn vi/vì/vị xà thế trụ/trú giả 。nghĩa hiện ư thử 。 說是語已即以種種(至)了了見佛性猶如文殊 thuyết thị ngữ dĩ tức dĩ chủng chủng (chí )liễu liễu kiến Phật tánh do như Văn Thù 等。 案。僧亮曰。初九行半歎佛。 đẳng 。 án 。tăng lượng viết 。sơ cửu hạnh/hành/hàng bán thán Phật 。 次六行自發心也。前九行半中。初三行。總歎口四業。 thứ lục hạnh/hành/hàng tự phát tâm dã 。tiền cửu hạnh/hành/hàng bán trung 。sơ tam hành 。tổng thán khẩu tứ nghiệp 。 次一行半。別歎不惡口。次一行。歎不綺語。 thứ nhất hạnh/hành/hàng bán 。biệt thán bất ác khẩu 。thứ nhất hạnh/hành/hàng 。thán bất khỉ ngữ 。 次二行。說語之益物也。次二行。歎慈悲也。 thứ nhị hạnh/hành/hàng 。thuyết ngữ chi ích vật dã 。thứ nhị hạnh/hành/hàng 。thán từ bi dã 。 爾時世尊讚阿闍世王(至)天行品者如雜華說。 nhĩ thời Thế Tôn tán A-xà-thế vương (chí )Thiên hạnh/hành/hàng phẩm giả như Tạp hoa thuyết 。 案。僧亮曰。讚述所歎也。 án 。tăng lượng viết 。tán thuật sở thán dã 。   嬰兒行品第二十一 案。僧宗曰。   anh nhi hạnh/hành/hàng phẩm đệ nhị thập nhất  án 。tăng tông viết 。 備行三行。其德則喻如嬰兒。亦是化嬰兒也。 bị hạnh/hành/hàng tam hành 。kỳ đức tức dụ như anh nhi 。diệc thị hóa anh nhi dã 。 此品有三段。第一譬佛。第二從不知苦樂以下。 thử phẩm hữu tam đoạn 。đệ nhất thí Phật 。đệ nhị tùng bất tri khổ lạc/nhạc dĩ hạ 。 譬菩薩。第三又如嬰兒以下。譬眾生。 thí Bồ Tát 。đệ tam hựu như anh nhi dĩ hạ 。thí chúng sanh 。 明昔所以須說五乘之教也。寶亮曰。此品有五段。 minh tích sở dĩ tu thuyết ngũ thừa chi giáo dã 。bảo lượng viết 。thử phẩm hữu ngũ đoạn 。 第一明佛自作嬰兒。第二明菩薩作嬰兒。 đệ nhất minh Phật tự tác anh nhi 。đệ nhị minh Bồ Tát tác anh nhi 。 第三明佛方便為化。第四明佛說二乘之果。以為真極。 đệ tam minh Phật phương tiện vi/vì/vị hóa 。đệ tứ minh Phật thuyết nhị thừa chi quả 。dĩ vi/vì/vị chân cực 。 第五明為斷見者。說有實眾生也。 đệ ngũ minh vi/vì/vị đoạn kiến giả 。thuyết hữu thật chúng sanh dã 。 善男子云何名為嬰兒行(至)斷於無常是名嬰 Thiện nam tử vân hà danh vi/vì/vị anh nhi hạnh/hành/hàng (chí )đoạn ư vô thường thị danh anh 兒行。 案。僧宗曰。第一譬也。 nhi hạnh/hành/hàng 。 án 。tăng tông viết 。đệ nhất thí dã 。 又嬰兒者不知苦樂(至)而作聲聞辟支佛乘。 hựu anh nhi giả bất tri khổ lạc/nhạc (chí )nhi tác Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。 案。僧亮曰。方便誘引。不即法實。以業為譬。 án 。tăng lượng viết 。phương tiện dụ dẫn 。bất tức Pháp thật 。dĩ nghiệp vi/vì/vị thí 。 下是其正體。如來菩薩。以譬嬰兒者。 hạ thị kỳ chánh thể 。Như Lai Bồ Tát 。dĩ thí anh nhi giả 。 義似嬰兒。廣其非行體也。何者。解脫中云。 nghĩa tự anh nhi 。quảng kỳ phi hạnh/hành/hàng thể dã 。hà giả 。giải thoát trung vân 。 如來有嬰兒行。無有是處。此之證也。 Như Lai hữu anh nhi hạnh/hành/hàng 。vô hữu thị xứ 。thử chi chứng dã 。 亦可佛菩薩是嬰兒行本。名嬰兒行也。僧宗曰。第二譬也。 diệc khả Phật Bồ-tát thị anh nhi hạnh/hành/hàng bổn 。danh anh nhi hạnh/hành/hàng dã 。tăng tông viết 。đệ nhị thí dã 。 又嬰兒行者如彼嬰兒(至)然此黃葉實非金也。 hựu anh nhi hành giả như bỉ anh nhi (chí )nhiên thử hoàng diệp thật phi kim dã 。 案。僧亮曰。第三譬。為說三十三天之樂。 án 。tăng lượng viết 。đệ tam thí 。vi/vì/vị thuyết tam thập tam thiên chi lạc/nhạc 。 以免三塗苦也。 dĩ miễn tam đồ khổ dã 。 木牛木馬木男木女(至)男女想故名曰嬰兒。 mộc ngưu mộc mã mộc nam mộc nữ (chí )nam nữ tưởng cố danh viết anh nhi 。 案。寶亮曰。木牛即第四譬。為說二乘果也。 án 。bảo lượng viết 。mộc ngưu tức đệ tứ thí 。vi/vì/vị thuyết nhị thừa quả dã 。 木男即第五譬。為斷見者。說有眾生也。 mộc nam tức đệ ngũ thí 。vi/vì/vị đoạn kiến giả 。thuyết hữu chúng sanh dã 。 如來亦爾若有眾生(至)亦皆同汝得是五行。 Như Lai diệc nhĩ nhược hữu chúng sanh (chí )diệc giai đồng nhữ đắc thị ngũ hành 。 案。僧亮曰。先總以三法為譬。 án 。tăng lượng viết 。tiên tổng dĩ tam Pháp vi/vì/vị thí 。 楊葉譬人天乘四果。牛馬人天等一乘。男女譬眾生。 dương diệp thí nhân thiên thừa tứ quả 。ngưu mã nhân thiên đẳng nhất thừa 。nam nữ thí chúng sanh 。 啼哭譬造惡業。三十三天者。別合楊葉。 đề khốc thí tạo ác nghiệp 。tam thập tam thiên giả 。biệt hợp dương diệp 。 所以明者。凡著有不說涅槃。眾生厭時至二乘之實。 sở dĩ minh giả 。phàm trước hữu bất thuyết Niết-Bàn 。chúng sanh yếm thời chí nhị thừa chi thật 。 則合牛馬。所以然者。以厭生死者。 tức hợp ngưu mã 。sở dĩ nhiên giả 。dĩ yếm sanh tử giả 。 不說人天因也。有斷不斷者。智煩惱斷。習不斷也。 bất thuyết nhân thiên nhân dã 。hữu đoạn bất đoạn giả 。trí phiền não đoạn 。tập bất đoạn dã 。 已下類爾。非金中生金想。至而說為淨總。 dĩ hạ loại nhĩ 。phi kim trung sanh kim tưởng 。chí nhi thuyết vi/vì/vị tịnh tổng 。 合上四果為淨。於非牛馬作牛馬想。 hợp thượng tứ quả vi/vì/vị tịnh 。ư phi ngưu mã tác ngưu mã tưởng 。 至說非道為道。總合四乘為道。說假名眾生。合男女。 chí thuyết phi đạo vi/vì/vị đạo 。tổng hợp tứ thừa vi/vì/vị đạo 。thuyết giả danh chúng sanh 。hợp nam nữ 。 別墮邪見。墮斷滅也。是故如來說有眾生者。 biệt đọa tà kiến 。đọa đoạn điệt dã 。thị cố Như Lai thuyết hữu chúng sanh giả 。 說假名眾生。除其斷見。於眾生中。 thuyết giả danh chúng sanh 。trừ kỳ đoạn kiến 。ư chúng sanh trung 。 作眾生想者說計我者普也。於眾生破眾生見者。 tác chúng sanh tưởng giả thuyết kế ngã giả phổ dã 。ư chúng sanh phá chúng sanh kiến giả 。 明說假名眾生。亦破常見。不但此也。 minh thuyết giả danh chúng sanh 。diệc phá thường kiến 。bất đãn thử dã 。 大般涅槃經集解卷第四十四 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ tứ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:41:55 2008 ============================================================